la libraia virtuale

Recensioni e consigli di lettura

L’uomo con la cassetta degli attrezzi

Auður Ava Ólafsdóttir, “Hotel Silence”, Einaudi 2018. Traduzione di Stefano Rosatti. In questi giorni mi ero prefissa di non acquistare nuovi libri; ho già un impegno importante con letture che … Continua a leggere

giugno 13, 2018 · 4 commenti

Noi e loro: dirimpettai

Elvis Malaj, “Dal tuo terrazzo si vede casa mia”, Racconti edizioni 2017 Un bel libro. Candidato allo Strega; che forse non vincerà; un libro che forse neppure entrerà nella cinquina … Continua a leggere

maggio 29, 2018 · Lascia un commento

“ …ma questa è un’altra storia e dovrà essere raccontata un’altra volta”.

        Una storia per la vita Michael Ende “LA STORIA INFINITA”, Dalla A alla Z con capilettera di Antonio Bassi traduzione di Amina Pandolfi Longanesi & C – … Continua a leggere

maggio 23, 2018 · Lascia un commento

Grace Paley: quando il racconto finisce ed è l’ora del congedo

Grace Paley, “Fedeltà”, minimum fax 2011. Traduzione di Livia Brambilla e Paolo Cognetti.   Dopo Raymond Carver e Donald Barthelme – è trascorso un po’ di tempo ma era passato … Continua a leggere

maggio 3, 2018 · Lascia un commento

“Niente trucchi da quattro soldi”

Raymond Carver, “Di cosa parliamo quando parliamo d’amore”, Einaudi 2015 Raymond Carver, “Cattedrale”, Einaudi 2011   I racconti brevi hanno una caratteristica. Alla rapidità di lettura fa da contrappeso una … Continua a leggere

aprile 29, 2018 · 5 commenti

“Come un buffone di corte che balla davanti al re e poi se ne va a piangere in cucina (…)”

Donald Barthelme, “Atti innaturali, pratiche innominabili”, Minimum Fax 2005. Traduzione di Ranieri Carano. Prefazione di Aimée Bender Donald Barthelme, “La vita in città” Minimum Fax 2013. Traduzione e Prefazione di … Continua a leggere

aprile 14, 2018 · 7 commenti

Il cagnolino rise

John Fante, “Chiedi alla polvere”, Einaudi 2016 Traduzione di Maria Giulia Castagnone Introduzione di Alessandro Baricco   Nessuna possibilità. Dico davvero. Non avrò alcuna possibilità di dire qualcosa di questo … Continua a leggere

marzo 15, 2018 · 8 commenti

“Non sei Amleto!”

Klaus Mann, “Mephisto. Romanzo di una carriera”, Feltrinelli 2007 Introduzione di Goffredo Fofi. Traduzione di Fulvio Ferrari e Marco Zapparoli   Incipit. “Sembra che ultimamente in un centro industriale della … Continua a leggere

marzo 2, 2018 · 3 commenti

Beat generation: una (non) lettura su di un tempo da esplorare

Thomas Pynchon, “L’incanto del lotto 49”, Einaudi 2005. Traduzione di Massimo Bocchiola Mi ero pregustata la lettura di questo libro, unitamente al piacere di una riflessione da condividere, qui, con … Continua a leggere

febbraio 16, 2018 · 13 commenti

«Se ne uscissimo vivi, mi porterai a Ithaca?»

William Saroyan, “La commedia umana”, Marcos y Marcos 2010 Traduzione di Cludia Tarolo e Marco Zapparoli   Un’emozione profonda, la lettura di questo romanzo, che può essere considerato la summa … Continua a leggere

gennaio 14, 2018 · 14 commenti

“I bambini sono enigmi luminosi”

Daniel Pennac, “Signori bambini”, Feltrinelli 2000 Traduzione di Yasmina Melaouah   “E vi diranno che i bambini sono cambiati! Se così fosse, un professore come Crastaing sarebbe rinchiuso in una … Continua a leggere

gennaio 4, 2018 · Lascia un commento

“Quali che siano i suoi meriti, una persona sana delude sempre.”

E. M. Cioran, La caduta nel tempo, Adelphi 1995 Pubblicazione e Traduzione sotto la direzione di Mario Andrea Rigoni Devo confessare una fascinazione che mi prende, sempre, quando leggo Cioran. … Continua a leggere

dicembre 22, 2017 · 6 commenti

Leggere potrebbe essere un mestiere pericoloso

Alice Basso, “L’imprevedibile piano della scrittrice senza nome” (2015), “Scrivere è un mestiere pericoloso” (2016), “Non ditelo allo scrittore” (2017), Garzanti Mentre proseguo la lettura di “La caduta nel tempo” … Continua a leggere

dicembre 9, 2017 · 5 commenti

Una voce solista, due voci, il coro

Toni Morrison, “Sula”, Frassinelli 1991 Traduzione di Antonio Bertolotti Incipit: “Un tempo, là dove hanno sradicato le macchie di dulcamara e i cespugli di more per far posto al «Campo … Continua a leggere

novembre 21, 2017 · 4 commenti

Blog che seguo

Follow la libraia virtuale on WordPress.com

Archivi

Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 07.03.2001. I contenuti sono di proprietà di lalibraiavirtuale.com salvo diritti di terzi. Alcune foto pubblicate sul blog sono state prese da internet e valutate di pubblico dominio. Se ritenete che la pubblicazione di qualsiasi foto leda i vostri diritti vi invitiamo a scriverci a lalibraiavirtuale [at] gmail [dot] com indicando il materiale di cui chiedete la rimozione. Rimuoveremo nel più breve tempo possibile.
librai clandestini

Letture e riflessioni da una libreria che non esiste (ancora)

libroguerriero

se non brucia un po'... che libro è?

La siepe di more

“I like persons better than principles, and I like persons with no principles better than anything else in the world.” O. Wilde

Fall in "Books"

Innamorarsi dei libri giorno dopo giorno.

Il Salotto Irriverente

Libri, storie e chiacchiere

Pensieri lib(e)ri

"Così ho messo tutto a posto. Sulla pagina, almeno. Dentro di me tutto resta come prima." I. Calvino

Italianostoria

Materiali per lo studio della Lingua e Letteratura Italiana, della Storia, delle Arti

Disturbi Letterari

Blog letterario di Chiara Cecchini, giornalista: Libri, recensioni, commenti

C’è una vena ma non la trovo

Ognuno è artefice del proprio vino